Статьи » Персоналии » Хронология » География » Ссылки » Библиография » Приложения » Написать письмо в редколлегию
 
На главную ЧУВАШСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ А Ӑ Б В Г Д Е Ӗ Ж З И Й К Л М Н О П Р С Ҫ Т У Ӳ Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я  На главную  
Почта Дом  

БИБЛЕЙСКИЕ ОБЩЕСТВА – национальные и международ. добровол. организации, созданные для переводов, издания, распространения и изучения Библии. Идея создания Б.о. зародилась среди протестант. миссионеров Англии в кон. 17 в. Известны Б.о. в Италии, Польше, Испании, Швейцарии, США и др. В 1946 в Лондоне образовано самое крупное Б.о., оно объединяет более 20 протестант. Б.о. (включая Британ., Американ. и др.), получило название «Объединённые Б. о.» («United Bible Soci­eties») и ведёт активную деятельность почти по всему земному шару. Из всех Б.о. самое крупное – «Британское и за­граничное Б. о.», зародившееся в 1804 по инициативе англ. проповедника Т. Чарлза. Ряд англикан. епископов одобрил начинание и включился в работу общества. Чтобы конфессионал. расхождения не препятствовали распространению Библий, было решено издавать их без пояснительных текстов. Б.о. издали и распространили по всему миру десятки млн экземпляров Священного Писания. Благодаря их трудам оно переведено более чем на 1800 языков мира. Филиалы общества стали возникать во многих странах Европы. Российское библейское общество появилось в 1812. После его закрытия (1826) в стране функционировали религиоз. миссионер. общества для распространения Священного Писания («Палестинское общество», «Православное миссионерское общество» и др.). Не являясь в строгом смысле библейскими, они внесли заметный вклад в миссионер. дело. До 1917 переводы христиан. текстов на чуваш. язык осуществлялись при содействии Православ. миссио­нер. общества. Издание переведённого И.Я. Яковлевым Нового Завета на чуваш. языке осуществлялось при поддержке Британ. Б.о. Функционирует международ. объединение Б.о., под эгидой к-рого и при содействии современ. Росс. Б.о. Чуваш. библейская комиссия во главе с митрополитом Варнавой с 1991 ведёт перевод Библии на современ. чуваш. язык. Изданы переводы книги Ветхого Завета: «Книги Пророков» (1998), «Пятикнижие Моисея» (2001), «Книги премудрости. Псалтирь» (2004).

Автор: Л.А. Таймасов.
В данной статье изображения отсутствуют.

Info@it-serv.ru

c 2009 Чувашский государственнвй институт гуманитарных наук, Чувашское книжное издательство