Статьи » Персоналии » Хронология » География » Ссылки » Библиография » Приложения » Написать письмо в редколлегию
 
На главную ЧУВАШСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ А  Ӑ  Б  В  Г  Д  Е  Ӗ  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Ҫ  Т  У  Ӳ  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Ы  Э  Ю  Я На главную  
Почта Дом  

КАЛЬКИРО­­­­ВА­НИЕ в чу­ваш­­­ском языке – буквальный смысловой перевод ино­язычных слов, сло­восочетаний и фра­зеологизмов, один из продуктив. способов увеличения словар. состава языка; основной источник – русский язык. По способу образования различаются кальки словообразовательные, когда переводятся все морфемы исход. слова (хăрушсăр­лăх – безопасность; çырав­çă – писатель), полные, когда переводится весь состав исход. слова (тимсĕр­лĕх – невнимательность), част­ные, когда переводится только часть исход. слова (аэроçуна – аэросани, бензопăч­кă – бензопила), и  семантические, когда передаётся смысл исход. слова (çылăх – грех, çăтмах – рай).

В современ. чуваш. языке значител.  часть абстракт. и терминологич. лексики представляет собой кальки с русского. Фразеологич. калек, вошедших в речевой обиход, немного; большинство из них остаётся в текстах перевод. литературы и фразеологич. словарях.

Автор: И.А. Андреев.
В данной статье изображения отсутствуют.

Info@it-serv.ru

c 2009 Чувашский государственнвй институт гуманитарных наук, Чувашское книжное издательство