АФОРИСТИКА (от греч. aphorismos – определение, краткое изречение) – вид словесного искусства, отличающийся краткостью, миниатюрностью композиционных форм, в рамках к-рых выражается законченная мысль. Жанровые и этнокультурные границы А. не имеют чёткого определения, в широком смысле к ней относятся произведения как устного (фольклорного и профессионального), так и письмен. творчества, как стихотвор., так и прозаич. Для А. существенно преобладание обобщён. мысли и образов, отсутствие развитой фабулы или действия, характерно тяготение к философичности, дидактичности или метафоричности высказывания (используются разнообразные поэтич. фигуры, напр., параллелизмы). Это выводит за рамки А. произведения, в основе формообразования к-рых лежит не лаконично выраженная мысль, а ритм или игра слов (напр., плясовым или игровым припевкам, частушкам качество афористичности не присуще).
Как самостоятельная форма творчества А. получила большое развитие в поэтич. традициях Востока. В частности, в мировой культуре хорошо известны её классич. жанры: японские пяти- и трёхстишия танка и хокку, китайские четверостишия ши, корейские трёхстишия сиджо, индийские стихи малой формы кхандакавья, турецкие четверостишия мани и туюг, персидские четверостишия таране, дубейти, рубаи и т.д. В этот ряд вписывается и архаическая фольклорно-поэтич. традиция чуваш. краткосюжет. песен çавра юрă, представленных, напр., в сборнике «Сто строф. Из чувашской народной афористической поэзии» (1998). В таких народно-песен. текстах последовательно и предметно прослеживаются глубинные, архетипические связи с поэзией восточ. культур.
В творчестве чуваш. поэтов А. имеет как восточ., так и национальные фольклорно-песен. истоки. Краткосюжет. стихи, созданные чуваш. поэтами в 19 в. (напр., Хведи, Ягур, братья Турханы), продолжали фольклор. традицию. Образцы А. встречаются в творчестве многих поэтов и в последующие времена. В них несомненен синтез восточ. и национальных чуваш. форм и образности. Обращение к восточ. философской лирике продиктовано насущными потребностями культурного диалога, расширения смыслового поля родной культуры. Афористич. формы и образность встречаются в знаменитом цикле П.П. Хузангая «Песни Тилли». Напр. (перевод А.И. Казакова):
Откуда мы являемся? Кто знает!
Куда идём, покинув белый свет?
В песках сыпучих ветер заметает,
С земли дожди смывают лёгкий след.
Начиная с 1980-х гг. в творчестве чуваш. поэтов появляются циклы, полностью состоящие из миниатюр. Так, под впечатлением японской краткосюжет. лирики создавались в 1980–90-е гг. произведения П.Е. Эйзина. Столь же несомненны влияния персидско-таджик. рубаи на краткосюжет. стихи Ю.Г. Айдаша, В.И. Эндипа, М.П. Сениэля. Н.А. Исмуков в 1997 издал книгу под названием «Тăватшар йĕркен» (букв. «Четверостишие»). К чистым фольклор. истокам обратился Г.Н. Айги в книге своих четверостиший «Поклон – Пению» (М., 2001). В ней поэт решает специальную задачу: не перевести, а «трансформировать» афористич. образность устной поэзии народов Поволжья в русскоязыч. авторский текст.
Автор: Ю.М. Артемьев, М.Г. Кондратьев.