ПУШКИН Александр Сергеевич (26.5.1799, Москва – 29.1.1837, С.-Петербург) – поэт, прозаик, драматург, публицист, родоначальник новой русской литературы, один из создателей современного русского литературного языка. Автор стихотворений, поэм, романа в стихах «Евгений Онегин», сказок, драматич. произведений, повестей, романов. Дружил с Н.Я. Бичуриным, обменивался с ним новыми книгами, мечтал о совмест. путешествии по Восточ. Сибири и Китаю (1829).
Творчество П. оказало огромное влияние на развитие чуваш. литературы; притягивало национал. интеллигенцию прежде всего его свободолюбие, любовь к др. народам, поэтическое совершенство и философ. глубина.
Первые попытки перевода его произведений («Сказка о рыбаке и рыбке», «Бесы») были предприняты в 1860–70-е гг. М.Ф. Фёдоровым, к-рый под впечатлением от романтич. произведения П. сочинил поэму «Арçури» (Леший, 1884). В кон. 19 в. ряд лирических произведений П. на чуваш. язык перевели Я. Турхан и Х. Турхан. И.Н. Юркин первым создал в чуваш. литературе художествен. образ писателя в очерке «Толчокра (Пушкин кĕлетки)» [На толкучке (Бюст Пушкина), 1891)]. В нач. 20 в. лирику П. переводили Г.А. Кореньков, Н.В. Шубоссинни, его поэмы – Г.Т. Тихонов-Калгай и А.П. Милли. К.В. Иванов удачно использовал стиль повествования романа в стихах «Евгений Онегин» в поэме «Нарспи». Данное эпическое творение П. полностью переведено П.П. Хузангаем в 1930–40-е гг. Осуществление перевода трагедии «Борис Годунов» позволило В.Е. Митте в годы репрессии актуализировать проблему власти и народа. Произведения П. переводили поэты И.Н. Ивник, Н.В. Шубоссинни, А.Е. Алга и др. Проблематику «П. и Чувашия» разрабатывали писатель М.Н. Юхма, художники Н.К. Сверчков и Н.В. Овчинников. Его именем названа улица в Чебоксарах.
Автор: В.Г. Родионов.
Лит.: Владимиров Е.В. Обретение традиций. Ч., 1982.